闹钟英语怎么说 闹钟的英文alarm


在许多人的日常中,赖床或许是最为惬意的时光。

当有人提及“周末我可以赖在!”时,外国友人可能会好奇询问:“你打算在做什么呢?”

原来,“赖床”的英文表达并非直接翻译。那么,正确的表达方式是什么呢?

睡懒觉

当你说sleep in时,你正在延长了你的时光,直到比平时更晚的时间才起床。通常我们在周末有机会的时候,会这么做。

例句:我因过于疲惫而无法起学,所以就直接睡懒觉了。

周末的早晨是留给睡懒觉的时光。

我享受着睡懒觉的时刻,而无人察觉我的缺席。

“回笼觉”指的是什么?

“回笼觉”在英文中被称为unprotected sleep。

字面上理解,这似乎是一种无保护的或冒险的睡眠方式。具体来说,就是关掉闹钟后立刻再次回到睡眠状态,冒着错过工作、上学或其他日常任务的风险。

别因为贪图这短暂的回笼觉而冒险迟到。

“睡过头”的正确表达是什么?

在英语中,“睡过头”并不是sleep over,而是oversleep。

Sleep over意味着在别人家过夜,而真正表示“睡过头”的英文是描述保持睡觉状态过长时间。

例如:今天早晨我又睡过头了,错过了公交车。

关于sleep的更多解释

在英语中,“sleep late”不是指“睡得晚”,而是指“很晚才起床”。它与get up late和sleep in有着相同的意思。

要清楚地区分sleep和去睡觉的区别。比如,“今天我要早睡”不应当翻译为“I'll sleep early tonight”,而是应当翻译为“I'll go to bed early tonight”。

同理,“昨晚我睡得很晚”不应当翻译为“I slept late last night”,而应当翻译为“I went to bed late last night”。