目字开头的成语 suki看图猜成语


(接续前文)

“数寄”一词在日语中与“好言”(SUKI)同源,通过汉字“数寄”来表达,其本意是原本不足的东西。在爱好物、茶、器的人群中,他们汇聚于“茶の湯”的世界,这是古时“数寄”之道的体现。为了尽善尽美地款待远道而来的宾客,精心准备的道具和营造的静谧茶室空间,构成了实体层面的“数寄”。而“振石舞”则是在宾客面前的一系列行为,包括备茶、点茶、奉茶等实际操作,以及呈上的美食、酒水、茶点等,更多是软件层面的体现。

在虚实软硬的交织中,“茶の湯”的世界得以呈现。不论是立场对立的亭主与宾客,还是在远离喧嚣、宁静幽谧的环境中,茶的浓厚与淡泊、穿越时空的席间道具,以及宛若定格的美景,都让这个空间充满了极致之美。

我们通过多种“形”的集合与累积,以期达到目不能及的境界。在茶席间摆放花卉,特意洒上水珠以表现朝露的鲜活美。宾客已不仅仅在看花,而是从露水中感受茶的韵味。无论准备何种佳肴,我们不会讨论食物的味道,对待茶道具也是如此。茶席间的人应如坐禅冥想,进行不立文字的禅语交流。

“茶の湯”是从饮茶中独立出来的高度文化提炼。它不同于世界各地将饮茶作为饮料追求口感的文化。日本的茶汤文化重在营造饮茶的“场”,是源于审美意识的追求。这种追求与抹茶的物理品味等茶饮处于不同的境界。茶席间的气氛、韵味虽目不能见,但主客在微妙的交流中能营造出相应的氛围,体验到独特的滋味。

茶、茶道具、茶室以及亭主与宾客,对于构建“茶の湯”的境界都是不可或缺的。我们希望呈现的“茶の湙”的世界,是通过现场的人、物、事来描绘出无数的轮廓线,用这些线条勾勒出心中的景象,传达给他人。这些瞬间即逝的线条,如鲜花和器物上的露珠一样,充满深意。

或许,“茶の湯”世界对我们的款待与馈赠看似虚幻,但它却无碍地丰富了我们的体验。赏玩器物也不只是关注其形状与颜色,亲手触碰它,用它品一杯茶,可以感受到器物穿越时空的韵味,让自己的思绪自由游弋。这样的过程不仅实现了与他人的交流,也是“茶の湯”的初衷,即对崇高器物的敬重。茶在此处的价值在于引导我们接触美器,释放心灵,获得意境的自由。

在现今都市中,我们在“市中山居”样的茶室中饮茶,寻求某种救赎。这里既有日本侘(WABI)审美的茶道,也有文人徜徉嬉游的情境。在品茗中感受器物之美,哪怕只是预设和假想中的一刹那,也许我们已经与古时的他们在超越时空后实现了真实的交流。

茶与流传至今的美好茶具,无疑是追求者的“仙”。让我们以宋元时期介石智朋禅师的《惠山煎茶》为这篇述说画上句点:

晨光初破取清泉,石鼎移来幽涧烹。万壑松风供一啜,自笼袖水边行。无论是点茶还是煎茶,都蕴松风之趣;当风起时,更有茶具相伴,成为我心之所爱。如此看来,这不正是你我面前展开的一条神奇道路吗?——前方是陆羽、卢仝还是利休?