盗窃乱贼而不作翻译 是故谋闭而不兴盗窃翻译


大道之行:天下为公,人人奉献

1、大道运行的社会,天下是属于大家的。社会推选贤能的人来治理,人与人之间讲究信用,和睦相处。

2、人们不只爱自己的亲人,不只抚养自己的孩子,要使老人能够安享晚年,壮年能够发挥才干,幼儿能够健康成长,使孤寡老人、孤儿、残疾人都能得到照顾,男子有自己的职责,女子有自己的归宿。

3、看到如同待收割的庄稼无人问津,人们会主动将其收获,却不据为己有;看到他人辛勤劳作,人们也愿意贡献力量,即使没有直接回报。

4、社会上不会出现阴谋诡计,不会有盗贼作乱,家家户户夜不闭户。这就是理想的大同世界。

原第三句的字面翻译过于生硬,难以引起共鸣。
将“货”理解为“待收割的庄稼”更为贴切, 如同看到路边倒下的自行车,人们会主动扶起,这体现了为公共利益挺身而出的精神。
下半句则强调了积极参与、无私奉献的精神, 如同人们看到志愿者服务时,也会产生参与其中的愿望。
这两句描绘了一种理想的社会状态: 人们主动承担社会责任,积极参与公共事务,不计个人得失,共同创造美好的生活。