mood是什么意思 mode按键是什么意思
随着全国各地气温的逐渐下降,流感的高发季节也随之到来。在这样的时节,保护好自己的身体尤为重要。今天,Jenny和Adam将一同探讨关于生病的一些常见问题。
关于生病,我们常常会遇到这样的问题:sick和ill之间到底有什么差别呢?让我们深入探讨一下这两个词的用法。
Sick
: /sɪk/ 这个词常用来表示身体不适或者生病,主要用于口语场合。
Ill
: /ɪl/ 这个词同样表示生病,不过在正式场合中使用得更多。
常见的搭配包括:
Get sick
: 表示“生病了”。
有趣的是,如今年轻人还会用sick来形容某物非常“棒”或“酷”:
Sick shoes
! 这双鞋子真酷!
Sick的相关短语
Sick这个词还有不少实用的搭配:
Sick leave
: 病假。
其他假期类型包括年假annual leave、探亲假family leave和个人事假personal leave。申请这些假期时,通常用以下表达:
To ask for…leave
: 申请…假。
虽然现代人很少通过电话请病假,但传统用法仍然保留:
Call in sick
: 字面意义是打电话请病假,引申为请病假。
I have to call in sick today.
我今天不得不请病假。
如果病假申请通过了,你将获得几天病假:
Sick day
: 指的是病假。
与Sick leave相比,Sick day的使用更加个人化,例如谈到自己请了几天病假:
I took 3 sick days last year.
我去年请了3天病假。
有时候,人们可能会假装生病:
Fake sick
: 指假装生病。
Fake在这里表示“假装”,作为动词使用:
She didn't want to go out, so she faked a headache.
她不想出去,于是假装头痛。
其他表达身体不适的方式
除了sick,还有一些其他的表达方式可以用来描述“不太舒服”:
I'm not feeling very well
: 我感觉不太舒服。
I don't feel well
: 我身体不太舒服。
在描述身体状况时,使用well比good更为合适。口语中,feel good更常用来表达情绪上的愉快:
I feel good
: 我感觉很好,很开心。
而feel bad则多用来表示遗憾:
I'm feeling bad, I couldn't make it to the party.
没法去派对,我感到很遗憾。
与天气相关的表达:
I'm under the weather
: 我有点不舒服。
这个表达的范围很广,可以用于形容生病、疲惫、心情不好等各种状况。
在英语中,我们也会用“病倒了”来描述生病,通常会接上具体的病症:
I came down with …
(a cold, a fever): 我得了…(感冒,发烧)。
感冒有时是被传染的,用一个生动的词来描述:
I caught …
(a cold): 我得了…(感冒)。
当谈到病情时,通常用过去式caught。
不论大病小病,也可以直接用have来描述:
I have…
(a cold, a fever, cancer…): 我得了…(感冒,发烧,癌症)。
在中文中,提到“拉肚子”可能是一件平常的事,但在英语中,人们通常不会直接这样说,可能会用:
I got food poisoning.
我食物中毒了。
I ate something bad.
我吃坏肚子了。
许多英语学习者可能会犯这样的错误:
Do you have sick? ✘
因为sick和ill都是形容词,如果想要用这种句式,需要改成名词形式:
Do you have a sickness/ an illness?
你生病了吗?
在日常交流中,人们更倾向于用这个句式:
Are you sick?
你生病了吗?
Sickness常用于婚礼誓言中,例如:for richer, for poorer, in sickness and health(不论富有还是贫穷,不论疾病还是健康)。而illness则更加正式,disease多用于指重大疾病。
分享两个与生病相关的短语:
Suffer from …
: 遭受…痛苦,患病。
在美国电视广告中,我们经常会听到这个短语:
Do you suffer from osteoporosis?
你在承受骨质疏松的痛苦吗?
还有一个表达用于形容与疾病作斗争:
Fight off a cold
: 击退感冒。