坐的拼音


拟议的普通话拼音变更引发网民关注

“说(shuì)服”将更正为“说(shuō)服”,“一骑(jì)红尘”变更为“一骑(qí)红尘”,“粳(jīng)米”改为“粳(gěng)米”,“荨(qián)麻疹”修改为“荨(xún)麻疹”……2月19日,公众号“普通话水平测试”发布一篇题为《注意!这些字词的拼音被改了!》的文章,在社交媒体上迅速传播,文中列举了一系列拟议修改的读音范例,并指出,“不少网友翻阅字典后发现,许多昔日被视为‘标准发音’的读音如今竟然悄然成为‘错误发音’;长期读错的字词读音,如今反而成了正确的……”

这篇文章迅速登上微博热搜,众网友纷纷惊呼“真是长了个‘假良心’”、“好不容易纠正过来的读音,现在因为大多数人都念错了,就给改了?”、“这套逻辑,少数服从多数吗?”

“这则消息实为‘假新闻’,请大家不必担心。”澎湃新闻专访《咬文嚼字》主编黄安靖,他指出,该“假新闻”中所提及的大部分内容均援引自国家语委于2016年6月6日发布的《征求意见稿》,而这份《征求意见稿》尚未正式发布。未来正式颁布的《审音表》很可能不会与现行的《征求意见稿》完全一致,“您们或许担忧的‘读音修改’难题根本不会出现在正式发布的《审音表》中,为何要忧心忡忡呢?”

拟议审音内容源自尚未正式颁布的《征求意见稿》

长期以来,普通话存在不少字词一义多音的情况。1985年,国家发布《普通话异读词审音表》,对异读字词进行了修订。2016年发布的《征求意见稿》对部分读音进行了进一步修订,并发布至教育部网站征询公众意见,文中所述诸多拟议修改的读音均源自这份《征求意见稿》。

由于《征求意见稿》尚未正式颁布,部分字词的拟议修订读音在网上公布后,立刻引发了广泛争议,黄安靖认为,这在一定程度上反映了社会各界对于《征求意见稿》的态度。

“例如‘粳米’的‘粳’原先读作‘jīng’,绝大部分人也是这样读的,但《征求意见稿》中将其审定为‘gēng’,引得网友十分不满。这或许是‘以北京语音系统为审音依据’所致。普通话语音系统的确立虽然以北京语音为基础,但经过几十年的发展,普通话已经成为一个独立的,与所有方言都不同的博大精深的系统,其语音、词汇、语法都在按照自身的规律进行发展演变。我们是否应该坚持‘北京人念哪种读音,就审定哪种读音’的原则对普通话进行审音,这是学术问题,目前尚无定论,大家可以共同探讨。”黄安靖说道。

再例如,姓氏“纪”原先读作‘jǐ”,《征求意见稿》则将此姓氏审定为‘jì’。黄安靖认为,虽然很多人现在都读作第四声,对于姓氏的读音审定,我们应该更加慎重。有一次,他在大学讲座上谈到对于姓氏读音的审定,台下有一位学生发言,说自己就姓“纪”,一直都读作“jǐ”,“如果读音改了,岂不是要我们改姓氏?”

还有部分字词的读音尚未审定,黄安靖提到了戛纳电影节的“戛”字,虽然起初在传播文中未提及,但在传播过程中仍被众多网友提出。“戛”字原先读作“jiá”,但与法文“戛纳”的拼写“Cannes”的读音不符,“这个字的读音应该审定。建议将其审定为‘gā”,专用于译写‘戛纳’这个地名。”

“总体而言,我认为这则新闻是一则‘假新闻’。《征求意见稿》迟迟未能正式发布,此次它再次引发社会广泛讨论,也反映出普通公众对于《征求意见稿》的态度。其中部分字词的读音是否需要修改,仍有一定争议,相关部门应该倾听公众意见,即使不公布《征求意见稿》,也应当发布相关说明。”

语音变化应符合语言发展规律

文中也提及了一些并未收录在《征求意见稿》中的字词,黄安靖认为,我们应该区别对待这些字词。

文中开头引用了贺知章的《回乡偶书二首·其一》,并标注了读音:

“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰(shuāi)。”

“远上寒山石径斜(xié),白云生处有人家。”

“一骑(qí)红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”

……

作者写道:衰在原诗中本读作“cuī”,斜在原诗中本读作“xiá”,骑在原诗中本读作“jì”。由于读错的人数较多,现已修改了拼音。现行新版教科书上的注音是衰(shuāi)、斜(xié)、骑(qí)。并以贺知章的口吻调侃道,“贺某苦心孤诣完成的押韵,好不容易成为流传千古的名句,就这么被改了?”

“此类差异实则源自古音与今音的演变。而古音与今音的差异并非仅存在于当代。”黄安靖表示,古诗词讲究平仄押韵,从先秦到汉、唐、宋,读音变化一直都在发生,早在宋代,人们就发现了某些字词的读音与原有的平仄韵脚不再押韵。为此,宋人发明了“叶音”,即临时调整某字词的读音以配合押韵,在语言学中又称为“协韵”或“叶句”。明清以后,“叶音”逐渐被淘汰。

而“骑”字统一读作“qí”,是1985年《普通话异读词审音表》中的内容,现行各大辞书中均已改正。黄安靖认为,这个字的审音存在一定问题,“对于异读字的审音,所谓异读字,是指一个字表述同一含义时有多个读音。‘骑’字读作“qí”和‘jì’时,表述的含义是不一样的,‘qí’表示动词‘跨坐’,‘jì’表示‘一人一马’。”

语言具有一定的约定成俗性,对于部分字词在语言发展过程中出现的读音变化,语言文字亦应做出相应的调整与适应。黄安靖举例,对于“说服”的“说”字,中国大陆地区大部分人读作“shuō”,“由于大家都是这样读的,它就应该被视为标准读音。而且,原先读作“shuì”,表示‘劝说别人使听从自己’的含义,与读作“shuō”,表示‘解释,解说’的含义,有着一定的联系,将这个字统一读作‘shuō’,是符合语音发展规律的。”

(来源:澎湃新闻)